Английский сленг
Я недавно обнаружил интересное слово, которое захотел узнать, так сказать более предметно. Я слышал, что оно произносится как «toot» и рифмуется со словом
Pins and needles — перевод? Каково, происхождение словосочетания «pins and needles»? Кажется, оно появилось не старше середины 19 века?
Route — перевод? Заглянув в корни слова «route», я обнаружил, что оно происходит от латинского слова «сломанный путь» («rupta via» или «via rupta»).
Pinch of salt — перевод? Откуда взялась фраза «to take what he says with a pinch of salt» (принимать то, что он говорит, с долей скепсиса) и как
Foil — перевод? Недавно моя британская подруга использовала довольно странную фразу «Curses! Foiled Again!» (Проклятия! Опять неудача).
Catch 22 — перевод? Недавняя статья в «Таймс оф Индия» была озаглавлена «Catch 22: Caught between mother and wife» (Уловка 22: застрявшая
Figment — перевод? Намедни я задался вопросом, используется ли слово «figment», где-нибудь ещё, кроме фразы «figment of imagination»?
Creep — перевод? Я частенько обращаю внимание, что моя британская подруга восклицает «that creeps me out» (это меня пугает), и это заставило меня
List — перевод? В общем захотел я поискать этимологию слова «List», и оказалось, что оно не такое простое, как может показаться на первый взгляд.
Jam — перевод? Связан ли «traffic jamb» (дорожная пробка) с «door jamb» (дверным косяком) или «jelly» (киселем)?
Tablet — перевод? С недавним выпуском целой линейки «tablet personal computers» (планшетных компьютеров) мы с коллегами обсудили слово «tablet».
Fly — перевод? Решил я поподробнее разузнать об этом слове, поскольку оно весьма часто используется, как в литературе, так и фильмах.
Shenanigan — перевод? Я наткнулся на достаточно любопытное словечко, о котором раньше ничего не знал, и тот час постарался углубиться в его этимологию.
Brat — перевод? Я сегодня узнал, что вышедших из-под контроля и сильно резвящихся детей в Германии называют «Satansbraten»
Baggage, Luggage — перевод? Недавно я смотрел документальный фильм, и обнаружил в нём упоминание о детской игре под названием «Pack the Suitcase»
Plum — перевод? Недавно я обнаружил, что некоторые рабочие вакансии описываются, как «plum», например в отношении Урбана Мейера, «
Camera — перевод? Я как-то смотрел на карту Оксфорда, Англия, и нашел здание под названием «Radcliffe Camera». Я никогда не видел, чтобы слово «camera»
Gal — перевод? Откуда произошло слово «gal», означающее девочку, девушку, или женщину старше раннего подросткового возраста? И какую возрастную группу
Tartar — перевод? Моя британская подруга, о ней я частенько упоминаю в других статьях, как-то заговорила о слове «tartar» за завтраком, которое окружает
Deserve — перевод? Меня заинтересовало частое употребление слова «deserve». Я узнал, что оно происходит от латинского: «de» означает «полностью»
Dif, Con — перевод? Читая отрывок из книги Р. А. Фишера (1925 г), я натолкнулся на фразу «to express our mental confidence or diffidence»
Miss — перевод? Мне стало интересно, связаны ли различные значения слова «miss»? И если да, то как? Чаще всего, когда употребляют этот термин, его
Discrete, Discreet — перевод? В электронике компонент, не являющийся частью интегральной схемы, называется дискретным компонентом.
Right as Rain — перевод? Откуда взялось выражение «right as rain»? Я уверен, что в мире найдётся много жертв наводнений, которые вряд ли вам скажут
Cleave — перевод? На днях я читал англоязычный рассказ о «Круглом столе». В этом романе обсуждалось прошедшее время слова «cleave».
Gyp, Rip off — перевод? Merriam-Webster’s дает следующие обозначения для слов «gyp» (мошенник) и «rap off» (надувательство): «
Yankee — перевод? Многие русские американцев называют пиндосами, а их прекрасную и удивительную страну вскормленную Голливудом —
Hoosier — перевод? Мою британскую GF в школе учили, что прозвище «Hoosier» пришло от солдат, стоящих на страже, и когда они слышали, что кто-то идет
Kick the Bucket — перевод? Мой вопрос относится к происхождению поговорки «Kick the Bucket». Мне очень нравится придумывать и узнавать значение различных
Feist — перевод? Недавно я услышал, как моя британская GF назвала собаку, которая на неё лаяла, «feist». Она сказала, что «feist»
Good night — перевод? Это прекрасная возможность задать вопрос, который давно вертелся у меня на языке. Что странного в слове «night»?
Further, Farther — перевод? Моя британская подруга ужасно бесится каждый раз, когда слышит, как кто-то произносит слово «further» там, где, по ее
No mans land — перевод? Сколько лет фразе «no man’s land» и где она впервые появилась? Я всегда ассоциирую её с Первой Мировой Войной и
Snarky, Art form — перевод? Недавно я был на вечеринке которую устроили знакомые моей британской GF, где один язвительный человек заметил, что наша
Blow Out — перевод? Моя британская подруга читала рекламное объявление и сказала мне, что скоро будет «Blow Out Sale», и это заставило меня задуматься
Hardware and software — перевод? Вчера я целый день рылся в словарях, пытаясь выяснить, откуда взялись термины «hardware» и «software» —
Fired, Let go — перевод? Когда люди теряют работу, почему англичане говорят, что их «fired»? Почему они говорят «let go»? У меня в голове возникает
Anathema — перевод? Довольно долго моя британская подруга пыталась разъяснить мне смысл слова «anathema» и почему его используют без артикля.
Street, Road — перевод? В чем разница между «street» и «road»? Почему некоторые «проезды» называются «street», а другие «road»? Мне кажется, что
Math, Maths — перевод? Я обеспокоен все более частым использованием слова «maths». Мне стало интересно, почему «math» теперь должен быть во множественном числе?
Tell tale — перевод? Это словосочетание мне встречается достаточно часто, но как-то всё руки не доходили разобрать его более подробно.
Belong — перевод? Недавно мы с друзьями дискутировали по поводу слова «belong». На первый взгляд оно кажется таким простым. Может ли этот термин
Niggle, Bound — перевод? Это одни из тех слов, которые используют так часто, что мне пришло в голову поискать информацию, как они сформировались.
Crack — перевод? В своё время мы уже писали статью посвящённую слову «cracker», но вероятно упустили смысл, который меня до сих пор озадачивает.
Stain — перевод? Недавно у меня возник спор с моей британской девушкой по поводу происхождения слова «stain». Она уверяет, что оно происходит от
Basket case — перевод? Недавно у моей знакомой произошёл романтический разрыв с парнем, и моя британская девушка тогда сказала, что та была «
Woot — перевод? Я иногда встречаю слово «woot» (иногда пишущееся, как я понял, «w00t»), как выражение радости по поводу какого-то приза или сокровища
Luck out — перевод? На днях моя британская подруга упомянула, что ей «lucked out» (повезло) найти в магазине конкретный предмет, который она искала.
Egg cream — перевод? Недавно фраза «egg cream» была упомянута в группе новостей, которые я время от времени посещаю, и это привело к вопросу, почему
Holiday — перевод? Неожиданно я выяснил, что художники и другие люди, интересующиеся закрашиванием поверхностей, используют термин «holiday» для