Niggle и Bound — что значит? Перевод Bound и Niggle? Смысл

Niggle, Bound — перевод?

Это одни из тех слов, которые используют так часто, что мне пришло в голову поискать информацию, как они сформировались. Мы можем что-то «связать» (bind), а что-то можно «привязать» (bound) к чему-то (например, шпагатом). Но каким образом что-то «bound» (обязано) случиться или «bound» (обязано) произойти? А, как насчет «niggle»? Кстати, читая последнюю книгу Терри Пратчетта в оригинале, я наткнулся на фразу «dree (one’s) weird», о которой я подумал, что англичанам стоит снова ввести его в повседневную речь. Как вы уже поняли, сегодня мы разберём такие слова, как Niggle и Bound, перевод и происхождение которых вы узнаете чуть ниже по тексту. Кроме того в качестве бонуса, мы попытаемся подробнее рассмотреть выражение «dree (one’s) weird», и узнаем его значение.

Bound — дословно можно перевести, как «связанный», «переплетенный», а так же «привязанный», «скованный» и «направляющийся».

Bound — это слово, используется для обозначение людей, которые заслуживают титула сверх сексуальных индивидуумов. «Be bound», означает быть одним из самых горячих и привлекательных существ на Земле.

Bound — на британском сленге это означает, что вы на пути к месту. Обычно подобные фразы используются в социальных сетях.

Bound — относится к новому интимному влечению, обычно к мужчине, который становится все более привлекательным по мере того, как вы узнаете о нем больше информации. Например, «Mima: OMG! He’s a nice guy and he bounds!» (Мима: Боже! Он хороший парень, и он красавчик!).

Niggle — переводится, как «мелочится», «придираться», а так же «размениваться на мелочи».

Niggle — единица измерения, используемая для марихуаны; количество марихуаны, пригодное только для личного потребления.

Niggle — подобно «nigga», используется, как ласкательный термин для чернокожих со стороны самих ниггеров, но чаще всего он употребляется при обращении к маленькому ниггеру. Например, «It’ll be okay niggle» (Это будет нормально, малой).

Происхождение

На самом деле в английском языке существует четыре отдельных значения слова «bounds», только одно из которых напрямую связано с общим глаголом «to bind», означающим «сделать безопасным, ограничить и т. д.» Этот «bound», причастие прошедшего времени слова «bind», несет в себе переносное значение «вынужден или обязан», например «bound by his promise» (связан своим обещанием); а также «решительный», например «bound to succeed» (обязан добиться успеха); и «предопределённый, предназначенный». Например, «bound to lose all his money in a silly scheme» (обязан потерять все свои деньги по глупой схеме). В древнеанглийском это слово было «bunden», которое продолжает существовать в несколько устаревшей фразе «bounden duty».

Немного более старое значение слова «bound», означающее «готов к работе» или «идущий», например «bound for college» (направляющийся в колледж) и т. д., происходит от древнескандинавского термина «buinn», что означает «готовиться».

Что касается двух других значений «bounds», все становится немного проще. «Bound», означающий «предел», как в «out of bounds» (вне пределов), происходит от латинского «bodina», как и «boundary» (граница). «Bound», как глагол, означающий «прыгать», происходит от старофранцузского «bondir», что означает «эхо или отскок».

Происхождение слова «niggle», что означает «быть суетливым, скупым» или в смысле, «раздражать, грызть» впервые появилось в 16 веке, но его происхождение неизвестно.

«To dree one’s weird» — действительно отличная фраза. «Dree» — очень старое слово, которое сегодня встречается в основном в Северной Англии и Шотландии, означающее «выполнять» или «терпеть, подчиняться». Хотя сегодня англичане используют слово «weird» в основном как прилагательное, означающее «странный или сверхъестественный», изначально это было существительное, подразумевающее «судьба или предназначение» или, в персонифицированном смысле, три Судьбы, которые появляются как «странные сестры» в «Макбете» Шекспира. Таким образом, «to dree one’s weird» означает терпеть свою судьбу или подчиняться своей судьбе, и эта фраза восходит как минимум к 14 веку.

Ознакомившись с этой познавательной статьёй, вы выяснили, что значит Niggle и Bound, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, когда однажды снова обнаружите одно из этих словечек.

Добавить комментарий