In the pink — перевод? Что означает фраза «in the pink»? Моя британская GF, утверждает, что цвет курток тех, кто охотится на лис на лошадях со своими
Maroon — перевод? Какая связь между «maroon», в значении «leave stranded» (оставить на мели), и «maroon», красновато-фиолетовым цветом?
Between a rock and a hard place — перевод? Мы с моей GF обсуждали значение идиомы «Between a rock and a hard place», и она сказала, что слышала
Clone — перевод? Сегодня во многих СМИ беспрестанно говорят о клонировании, как о довольно прибыльном бизнесе. Поэтому у меня появился один вопрос
Nibs — перевод? У моей британской подруги есть батя, который время от времени произносит фразу «his nibs». Он часто использует данное выражение
Wales — перевод? Что вообще можно сказать о «wales», как о «wide-wale corduroy»(широкий вельветовый костюм)? Связан ли этот «wales» с Wales (Уэльсом), страной?
Gorge — перевод? Посмотрел вчера вечером документальный англоязычный фильм про дикую природу, и услышал там слово «gorge»
Plaster — перевод? Я смотрел документальный фильм о путешествиях королевы Виктории. В одном доме, который посетили создатели этой картины, потолок
Break a leg — перевод? Просматривая очередной документальный англоязычный фильм, на этот раз для разнообразия о театре, мне встретилась там довольно
Big Wheel — перевод? Недавно смотрел какой-то англоязычный документальный фильм, и услышал там историю о происхождении одного выражения, которая
Lukewarm — перевод? Мне постоянно приходится натыкаться на незнакомые термины, смысл которых весьма туманен, а происхождение вообще теряется в тумане неизвестности.
At sixes and sevens — перевод? Правда ли, что фраза «At sixes and sevens» — то есть в противоречии друг с другом — происходит от расположения кресел
Role, Roll — перевод? В последнее время я видел несколько случаев, когда слово «role» путали с «roll» (в смысле списка). Наиболее частой ошибкой
Leading Edge, Cutting Edge — перевод? Я только что встретил интересную фразу «suite of products supported by cutting-edge technologies that insure…»
Deposition — перевод? Блуждая по англоязычной части всемирной паутины, и ища информацию об Уильяме Гладстоне и франко-прусской войне, я несколько
Bunting — перевод? Все мы знаем, что пиндосы весьма патриотичны, и носятся со своими флагами, как курица с яйцами. И поэтому из их картавых уст можно
Rigs — перевод? Недавно я слушал исполнение Мэдди Прайор песни «Rigs of the Time». Мне любопытно — что именно означает эта фраза?
Influenza — перевод? Недавно я наткнулся на рекламу книги под названием «Как не простудиться» в The New York Times Book Review. Автор весьма твердо
Radio — перевод? Мой «краткий Оксфордский словарь английского языка» посвящает почти целую страницу определениям и производным от слова «
Stumped — перевод? Мне стало интересно, как возникла фраза «I’m stumped», поскольку я постоянно встречаю её в различных англоязычных фильмах
Я недавно обнаружил интересное слово, которое захотел узнать, так сказать более предметно. Я слышал, что оно произносится как «toot» и рифмуется со словом
Pins and needles — перевод? Каково, происхождение словосочетания «pins and needles»? Кажется, оно появилось не старше середины 19 века?
Route — перевод? Заглянув в корни слова «route», я обнаружил, что оно происходит от латинского слова «сломанный путь» («rupta via» или «via rupta»).
Pinch of salt — перевод? Откуда взялась фраза «to take what he says with a pinch of salt» (принимать то, что он говорит, с долей скепсиса) и как
Catch 22 — перевод? Недавняя статья в «Таймс оф Индия» была озаглавлена «Catch 22: Caught between mother and wife» (Уловка 22: застрявшая
Foil — перевод? Недавно моя британская подруга использовала довольно странную фразу «Curses! Foiled Again!» (Проклятия! Опять неудача).
Figment — перевод? Намедни я задался вопросом, используется ли слово «figment», где-нибудь ещё, кроме фразы «figment of imagination»?
Creep — перевод? Я частенько обращаю внимание, что моя британская подруга восклицает «that creeps me out» (это меня пугает), и это заставило меня
Jam — перевод? Связан ли «traffic jamb» (дорожная пробка) с «door jamb» (дверным косяком) или «jelly» (киселем)?
List — перевод? В общем захотел я поискать этимологию слова «List», и оказалось, что оно не такое простое, как может показаться на первый взгляд.
Tablet — перевод? С недавним выпуском целой линейки «tablet personal computers» (планшетных компьютеров) мы с коллегами обсудили слово «tablet».
Fly — перевод? Решил я поподробнее разузнать об этом слове, поскольку оно весьма часто используется, как в литературе, так и фильмах.
Shenanigan — перевод? Я наткнулся на достаточно любопытное словечко, о котором раньше ничего не знал, и тот час постарался углубиться в его этимологию.
Brat — перевод? Я сегодня узнал, что вышедших из-под контроля и сильно резвящихся детей в Германии называют «Satansbraten»
Baggage, Luggage — перевод? Недавно я смотрел документальный фильм, и обнаружил в нём упоминание о детской игре под названием «Pack the Suitcase»
Plum — перевод? Недавно я обнаружил, что некоторые рабочие вакансии описываются, как «plum», например в отношении Урбана Мейера, «
Gal — перевод? Откуда произошло слово «gal», означающее девочку, девушку, или женщину старше раннего подросткового возраста? И какую возрастную группу
Camera — перевод? Я как-то смотрел на карту Оксфорда, Англия, и нашел здание под названием «Radcliffe Camera». Я никогда не видел, чтобы слово «camera»
Tartar — перевод? Моя британская подруга, о ней я частенько упоминаю в других статьях, как-то заговорила о слове «tartar» за завтраком, которое окружает
Deserve — перевод? Меня заинтересовало частое употребление слова «deserve». Я узнал, что оно происходит от латинского: «de» означает «полностью»
Dif, Con — перевод? Читая отрывок из книги Р. А. Фишера (1925 г), я натолкнулся на фразу «to express our mental confidence or diffidence»
Miss — перевод? Мне стало интересно, связаны ли различные значения слова «miss»? И если да, то как? Чаще всего, когда употребляют этот термин, его
Discrete, Discreet — перевод? В электронике компонент, не являющийся частью интегральной схемы, называется дискретным компонентом.
Right as Rain — перевод? Откуда взялось выражение «right as rain»? Я уверен, что в мире найдётся много жертв наводнений, которые вряд ли вам скажут
Cleave — перевод? На днях я читал англоязычный рассказ о «Круглом столе». В этом романе обсуждалось прошедшее время слова «cleave».
Gyp, Rip off — перевод? Merriam-Webster’s дает следующие обозначения для слов «gyp» (мошенник) и «rap off» (надувательство): «
Hoosier — перевод? Мою британскую GF в школе учили, что прозвище «Hoosier» пришло от солдат, стоящих на страже, и когда они слышали, что кто-то идет
Yankee — перевод? Многие русские американцев называют пиндосами, а их прекрасную и удивительную страну вскормленную Голливудом —
Kick the Bucket — перевод? Мой вопрос относится к происхождению поговорки «Kick the Bucket». Мне очень нравится придумывать и узнавать значение различных
Feist — перевод? Недавно я услышал, как моя британская GF назвала собаку, которая на неё лаяла, «feist». Она сказала, что «feist»