Pendejo — что значит на сленге? Перевод с испанского Pendejo? Смысл…

Pendejo — перевод?

Вы удивитесь, сколько самых разных словечек можно услышать просматривая англоязычные интернет-форумы, сайты и даже чаты. При этом некоторые из них являются жаргонными, и перевести их без проблем бывает достаточно проблематично. В этой статье мы разберём слово Pendejo, перевод которого вы сможете обнаружить немного ниже. Так же вы найдёте примеры переписки, в которых используется данный термин, для его лучшего понимания. Добавьте наш полезный сайт к себе в закладки, чтобы иногда заглядывать к нам в гости.

Итак, продолжим, что значит Pendejo перевод с испанского?

Pendejo — с этим словом многие сталкиваются в англоязычном интернете, но на самом деле оно не американское. Этот испанский термин произносится, как «pen-day-ho» и является оскорблением, которое описывает кого-то, как медленного, неразумного или тупого.

  Синонимы Pendejo: «dummy” (дурачок); «idiot” (идиот); «dumba” (тупица).

Pendejo — в определенных частях мира, таких как Карибский бассейн, это слово может обозначать кого-то трусливого или слабого.

Происхождение

Говорят, это понятие пришло из Испании в 1500-х годах. Термин «Pendejo» имеет корни в латинском языке, им называли «волосы на лобке». Испанцы использовали это прозвище для молодых людей, которые полагали, что они были на том же уровне, что и взрослые, хотя у них ещё не отрасли волосы на лобке. Как только испанский распространился на Центральную Америку, с годами его значение изменилось, чтобы в итоге прийти к современной смысловой нагрузке.
Вероятно, слово «pendejo» будет использоваться носителями испанского языка или теми, кто общается с носителями испанского языка в Америке. В США многие говорят по-испански. На американском юго-западе в таких штатах, как Калифорния, Аризона, Нью-Мексико и Техас, большое количество граждан говорящих по-испански. Это слово оскорбительно, поэтому его следует использовать среди друзей, а не для тех, кого вы плохо знаете. Оно может нанести сильную обиду, поэтому лучше использовать его в частном порядке.

Примеры переписки

  Пример 1:

Давайте посмотрим, как люди используют это слово:

  • Friend 1: Did you hear about Charlie? (Друг 1: Вы слышали о Чарли?).
  • Friend 2: No, what happened? (Друг 2: нет, что случилось?).
  • Friend 1: He went on a roller coaster. The staff told everyone to make sure they didn’t have anything in their pockets. (Друг 1: он катался на американских горках. Персонал сказал всем, чтобы они убедились, что у них ничего нет в карманах).
  • Friend 2: So? (Друг 2: Ну и?).
  • Friend 1: Let me finish! He said he didn’t have anything, but he took his phone with him, Long story short, it flew off into the lake! (Друг 1: Дай мне закончить! Он сказал, что у него ничего нет, но он взял свой телефон с собой, Короче говоря, он улетел в озеро!).
  • Friend 2: What a pendejo! Why did he have it? (Друг 2: Ну, что за пентюх! А зачем он ему понадобился?).
  • Friend 1: He said he wanted to record the ride, lol. (Друг 1: он сказал, что хочет записать поездку, лол).

В этом разговоре между друзьями мы видим, как разворачивается история о том, как Чарли потерял свой телефон. Сначала друг 2 не знает всей ситуации. Выслушав все факты, он приходит к выводу, что Чарли идиот, который не следует указаниям сотрудников парка, и называет его «pendejo”

  Пример 2:

  • Forum User 1: Good times tonight! I got to meet Cristiano Ronaldo. It’s so cool that he’s from Italy. (Пользователь форума 1: Хорошо развлечёмся сегодня вечером! Я должен увидеть Криштиану Роналду. Это так здорово, что он из Италии).
  • Forum User 2: You know he’s not from Italy, right? (Пользователь форума 2: Вы ведь знаете, что он не из Италии, верно?).
  • Forum User 1: Yeah he is, he plays there. (Пользователь форума 1: Да, он там играет).
  • Forum User 2: Just because you play sports in a country doesn’t mean you were born there. (Пользователь форума 2: Просто потому, что вы занимаетесь спортом в стране, это не значит, что вы там родились).
  • Forum User 1: Pardon me, I think I know more about soccer than you. (Пользователь форума 1: Простите, я думаю, что знаю о футболе больше, чем вы).
  • Forum User 3: He IS from Portugal. Google it pendeja! (Пользователь форума 3: он из Португалии. Погугли тупица!).

В этом последнем примере показана дискуссионная тема на форуме. Пользователь форума 1 и пользователь форума 2 быстро вступают в спор о родном городе Криштиану Роналду. Пользователь форума 3 говорит пользователю форума 1, чтобы тот сначала проверил факты. Чтобы закончить сообщение, он использует слово «pendeja», которое является женским вариантом слова, используемого для обозначения женщин в испанском языке.

Прочтя эту полезную статью, вы выяснили, что значит Pendeja перевод с испанского, и теперь не окажетесь в неприятной ситуации, если вдруг снова услышите данный термин.

Загрузка ...