Sleuth — перевод?
Британское телевидение недавно показало программы о женщинах-детективах (например, мисс Марпл) и назвало их женщинами-сыщиками (female sleuths). Хотя я слышал этот термин раньше, меня заинтриговало его происхождение. Латынь, греческий и немецкий языки, скорее всего стоит исключить. В общем, я решил немного покопаться, и попытаться узнать, что это за термин такой загадочный, и с чем его едят. Как вы уже поняли, говорить мы станем про такое слово, как Sleuth, перевод и значение вы обязательно выясните ниже по тексту.
Sleuth — дословно можно перевести, как сыщик или детектив, то есть человек, который ведёт расследование уголовных преступлений.
Происхождение
Существительное «sleuth» означает просто «детектив» или «лицо, работающее или занимающееся обнаружением нарушителей закона либо получением информации, которая не является легкодоступной или общедоступной» (Merriam-Webster). В обычном использовании «sleuth» редко бывает полицейским детективом, если только этот самый детектив не был уволен из полиции (после того, как его обвинили в преступлении, которого он не совершал). «Sleuth» (по крайней мере, в фильмах и романах) — это обычно частный детектив, часто любитель, чье естественное умение обнаруживать разные доказательства намного лучше, чем у всех этих лишенных воображения копов. Шерлок Холмс был сыщиком (sleuth); а Ленни Бриско, как бы я его ни любил, был полицейским. Но из Ленни получился бы классный сыщик (sleuth).
Интересно, что настоящие «sleuths» даже не были людьми. Английское современное слово «sleuth» на самом деле является сокращенной формой «sleuthhound» (ищейка) или «sleuth dog» (собака-сыщик), что означает собаку, обычно ищейку или похожую породу, которая первоначально использовалась в Шотландии для отслеживания либо преследования чего-либо или кого-либо. Слово «sleuth» в слове «sleuthhound» появилось в английском языке около 1200 г. и означало «след человека или животного; определенный путь». Этот «sleuth» происходит от древнескандинавского «slod», что означает «след или тропа».
«Sleuthhound» впервые был использован в переносном смысле «преследователь, следопыт или детектив» в середине 19 века, но он не сразу приобрел смысл правоохранительных органов, и «sleuth» мог идти по следу чего угодно. Например, «The West Riding men are sleuth-hounds in pursuit of money». 1857. (Люди Западного Райдинга — это ищейки в погоне за деньгами, 1857 год). Применение термина «sleuthhound» к полиции и частным детективам, похоже, возникло в США, хотя фигуральное использование всегда было обычным по обе стороны Атлантики. Например, «The hunt for it would be engrossing to a literary sleuth-hound». 1948. (Охота на него была бы увлекательной для литературного сыщика, 1948 г).
Слово «sleuthhound» в наши дни почти не используют, поскольку в конце 1800-х годов он был в значительной степени заменен более короткой формой «sleuth». Например, «Goodwin followed at increased speed, but without any of the artful tactics that are so dear to the heart of the sleuth». O. Henry, 1904. (Гудвин следовал с большой скоростью, но без какой-либо хитрой тактики, которая так дорога сердцу сыщика, О. Генри, 1904 г). С начала 20 века «sleuth» также использовался как глагол, означающий «расследовать что-то», иногда в форме «to sleuth out», что означает «обнаружить». Например, «It had been something private he’d sleuthed out, something secret». 1968. (Это было что-то личное, что он выследил, что-то секретное”, 1968 год), или «чтобы выследить или проследить за человеком». Например, «Who hired you to sleuth me?’ … ‘You are in error,’ replied Poirot. ‘I have not been sleuthing you». Agatha Christie, 1956. (Кто нанял тебя, чтобы следить за мной? — Вы ошибаетесь, — ответил Пуаро. — Я не следил за вами. Агата Кристи, 1956).
Ознакомившись с этой полезной публикацией, вы смогли узнать, что значит Sleuth, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, если вдруг опять услышите в разговоре или прочтёте в интернете данное многозначное словечко.