Ripper — что значит на сленге? Перевод Ripper? Происхождение

Ripper — перевод?

Я недавно прочитал, что в Австралии существует свой собственный сленг, который не совсем понятен другим англоязычным людям. И в пример приводилось словечко Ripper, которое вы безусловно слышали в разных контекстах, обычно в «ужастиках». И я конечно этим заинтересовался, поскольку обожаю всякие редкие смыслы известных вроде бы слов. Интересно, что японское обозначение «rippa» переводится как «великолепный или прекрасный», и если вы посмотрите, то поймёте, что оно написано традиционными японскими иероглифами «хирагана», а не «катакана», которые являются письменной формой, наиболее часто используемой для адаптированных слов. Это означает, что данный термин не был адаптирован из другого языка, а является традиционным японским словом. Возможно, что это понятие вошло в употребление в Австралии от военнопленных во время Второй мировой войны. И поэтому у меня возник вопрос, это некая форма конвергентной эволюции разнообразия слов или здесь скрыто нечто иное? Как вы уже поняли, сегодня мы разберём довольно популярное в кинематографе словечко Ripper, перевод и происхождение которого вы обнаружите чуть ниже по тексту.

Ripper — дословно можно перевести, как потрошитель, рыхлитель, бетонолом.

Ripper — в Австралии этим термином описывается, то, что человек ожидает действительно хорошо провести время. Например, «there’s a party at the docks tonight- it’s gonna be a ripper» (сегодня вечером вечеринка в доках — это будет просто потрясно).

Ripper — сокращенная форма от «strippers» (стриптизёрши), обычно используется в форме «the rippers». Возможно, онтарианский англо-канадский сленговый термин. Кроме того, это слово может быть общим названием стрип-клуба.

Ripper — так называют человека, который настолько хорошо делает оральный секс, что может отправить вас сразу в рай без промежуточных остановок.

Ripper — так могут называть женщину, которая переспала со всеми мужчинами в округе.

Ripper — тюремный жаргон для растлителя малолетних.

Происхождение

Попытавшись разобраться в этом вопросе, я понял, что моя теория о том, что «ripper», как сленг «excellent» (отлично), имеет японские корни, почти наверняка является просто совпадением, которое нередко случается между двумя языками. «Ripper», как австралийский сленг впервые появился в печати в начале 1970-х годов (хотя в устной речи он может быть и старше), но он явно образован от «ripper», используемого в британском сленговом существительном для обозначения «нечто превосходное», начиная с начала 18 века. Например, «You have a ripper of a city to see», London Magazine, 1825 (Тебе предстоит увидеть прекрасный город, Лондонский журнал, 1825 г). Этот «ripper», в свою очередь, явно связан с прилагательным «ripping» (означающим «великолепный»), используемым в Великобритании с конца 18 века. Например, «Sir! it is I that call, to inform your Lordship, there has been a great deal of shooting towards the Red Lyon, within this little while… Ripping work, my Lord!», Battle of Brooklyn, 1776 (Сэр! Это я зову, чтобы сообщить вашей светлости, что был много стрельбы в сторону Красного Лиона за это короткое время… Отличная работа, милорд!, Битва за Бруклин, 1776).

Фраза «to rip», означает насильственно разрывать или разбирать, и происходит от очень старых германских корней. «Ripper» — это тот, кто, рвет вещи, начиная с того, кто «rips» деревья или дома, до компьютерной программы, которая копирует данные с другого (часто защищенного от копирования) носителя, например, используемого для «ripping» (копирования) песен компакт-диска к вашему iPod. Одно из самых известных применений слова «ripper», как существительного — в имени «Jack the Ripper» (Джек Потрошитель). Оно было дано знаменитому таинственному убийце в викторианском Лондоне, который «ripped» (кромсал) своих жертв ножом.

Коннотация деструктивной энергии в словах «ripping» и «ripper» (не говоря уже об ассоциации с серийным убийцей), кажется, делает оба слова маловероятными кандидатами для использования в сленге, означающими «отлично», но «ripper» и «ripping» на жаргоне в первую очередь отражают аспект «энергичного действия» слова «to rip». Тот же смысл отражен в американском сленге «let her rip», что означает позволить чему-то (обычно автомобилю или другой машине) работать на максимальной скорости. Например, «I think we’ll head for Cobham, and get on the A3. Okay, let her rip. Do you like going fast, girls?» 1987 (Я думаю, мы направимся в Кобхэм и сядем на A3. Хорошо, погнали. Любите ли вы скорость, девочки? 1987). «Let it rip» также используется в более широком смысле «позволить чему-то развиваться без ограничений», а «to let rip» означает «говорить прямо, часто сердито, без ограничений». Например, «Almost as soon as I had let rip, however, I realized the injustice of my complaint», 1971 (Почти сразу, как я позволил себе говорить прямо, я осознал несправедливость своей жалобы, 1971 г).

Таким образом, «ripper» и «ripping» в сленге отражают смысл чего-то, что не просто очень хорошо, а скорее замечательно в очень энергичном, превосходном смысле.

Ознакомившись с данной статьёй, вы смогли выяснить, что значит Ripper, перевод на русский, и теперь вы не окажетесь в тупике, если вдруг снова прочтёте в каком-либо тексте или услышите в разговоре данное неоднозначное словечко.

Добавить комментарий