Grouse, Quail — перевод?
В английском языке есть много аллюзий связанных с птицами. Сороки болтают, гуси не умные птицы, куры довольно трусливые (хотя имеются и бойцовые петухи), каркают вороны — но это уже не в ту степь. Но действительно ли «quail» (перепела) трусливые? И то, что меня больше всего озадачило, действительно ли «grouse» (глухарь) характерный ворчун? Я знаю, что есть «ruff grouse» (рябчик), но я не вижу никакой связи. Пожалуй разобраться в этих намётках и аллюзиях было довольно непросто. Поэтому, когда у меня появилось свободное время, я захотел расширить свои познания, и сегодня мы поговорим о двух многозначных словечках, это Grouse и Quail, перевод и происхождение которых вы сможете обнаружить чуть ниже по тесту.
Grouse — дословно можно перевести, как «тетерев», «рябчик», «глухарь», «дупель», «куропатка».
Quail — переводится, как «перепел», «куропатка», а так же «испугаться» или «дрогнуть».
Происхождение
В английском, конечно же, есть десятки слов и фраз, почерпнутых из знакомства с прекрасными пернатыми друзьями. Англичане заимствовали, так много метафор и идиом из дикой природы в целом, что книги, объясняющие животное происхождение популярных пословиц и поговорок, будут постоянным дополнением справочного раздела, пока существуют библиотеки и книжные магазины.
Интересно, что ни «grouse», ни «quail» не имеют ничего общего с глаголами, написанными одинаково, например «to complain; grumble» (жаловаться, ворчать) и «to cower; tremble» (съёживаться, дрожать).
Птица, которую называют «quail», — это небольшое существо, напоминающая небольшую куропатку. Слово «quail», относящееся к этой птице, впервые появилось в английском языке в XIV веке. Оно происходит от англо-нормандского «quaille», которое почти наверняка образовалось в имитации птичьего крика. Два забавных факта о «перепелах»: использование слова «quail» для обозначения молодой женщины восходит к середине 19 века, а фамилия бывшего вице-президента США Dan Quayle’s взята из более раннего написания имени птицы.
«Quail», как глагол, означающий «сжиматься» или «уступать место страху», восходит к 15 веку и имеет неопределенное происхождение, хотя может быть связан с английским глаголом «подавлять» от древнеанглийского «cwellan», что означает «убивать».
«Grouse» — это еще один вид «game bird» (птицы для охоты), а «game» в этом смысле несет значение «для развлечения или спорта», энтузиазм, вероятно, не разделяется самой птицей. Источник названия «grouse» — большая загадка. Еще в 16 веке этих птиц называли «grows», но об этом слове известно так мало, что этимологи даже не уверены, в единственном числе её используют или множественном. В любом случае, это не английское «grow», а вероятно, заимствованно из латыни или валлийского.
Глагол «to grouse», означающий «жаловаться или ворчать», появился в конце 19 века и, по-видимому, возник, как солдатский сленг в британской армии. Например, «That’s the only thing as ‘ill make the Blue Lights stop grousin’ and stiffin’. ‘Grousing’ is sulking, and ‘stiffin’ is using unparliamentary language», Rudyard Kipling, 1887. (Это единственное, что я могу сделать, чтобы «синие огни» перестали ворчать и ненавидеть. «Ворчать» — значит дуться, а «ненавидеть» — это использование непарламентского языка, Редьярд Киплинг, 1887). И снова происхождение этого слова неизвестно, но оно вполне может происходить от старофранцузского «groucier» или «groucher», что также означает «ворчать или жаловаться». Если так, то «grouse» тесно связан с современным английским «grouch», означающим, как «жалоба», так и «тот, кто часто жалуется; вспыльчивый человек».
Ознакомившись с данной публикацией, вы смогли выяснить, что значит Grouse и Quail, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, если вдруг услышите идиому в которой будет присутствовать одно из данных словечек.