Bobs Your Uncle — что значит? Перевод Bobs Your Uncle? Смысл…

Bobs Your Uncle — перевод?

В английском языке присутствует большое количество идиом, большинство из которых довольно сложно понять и расшифровать. В этой статье мы поговорим о таком, достаточно ироничном выражении, как Bobs Your Uncle, перевод и значение которого вы обязательно выясните немного ниже по тексту.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хотелось бы указать вам на парочку весьма интригующих публикаций по тематике английского языка. Например, что значит Fancy; как понять слово Naughty; что означает Spot; смысл термина Tip и т. п.
Итак, продолжим, что значит Bob’s your uncle перевод с английского?

Bob’s your uncle — дословно можно перевести, как «Боб твой дядя», но на сленге данная фраза имеет совсем иное значение.

Bobs your uncle — это еще один способ сказать «твой успех гарантирован».

  Пример:

  You just put these parts together like this, and Bob’s your uncle — you have a working model! (Вы просто собираете эти части вместе, и Боб — ваш дядя — у вас есть рабочая модель!).

  You want to go to the stadium? Go straight on until you reach the park, take the first left, and Bob’s your uncle — you’re there! (Хотите пойти на стадион? Идите прямо, пока не дойдете до парка, поверните в первый раз налево, и ваш дядя Боб — вы там!).

Значение

Представьте, что сейчас лето 2022 года, и вы хотите пойти на пляж, и вам всего-то и нужно, что сесть в машину, проехать двадцать минут, «Bob’s your uncle» и вы уже там!

Нет-нет, я не говорю о вашем буквальном дяде на пляже. «Bobs your uncle» — это фраза, обычно используемая в Соединенном Королевстве и странах Содружества, что означает «and there it is» (вот оно) или «and there you have it» «и там вы получите это».

Однако в недавней статье журнала New York Magazine у ​​десяти британцев спросили, что означает это выражение, и было получено десять разных ответов, от «anything’s possible» (все возможно) до «there you are» (вот и ты).

В простом переводе мы могли бы сказать, что эта фраза означает, что действие, которое вы сделали или хотите сделать, выполняется просто и легко. Обычно кто-то говорит это, чтобы завершить набор простых инструкций или когда достигается нужный результат. Значение аналогично французскому выражению «et voilà!» (и вуаля) или американской фразе «easy as pie» (проще простого).

Это выражение было впервые придумано в 1887 году. Его происхождение неясно, но общая теория состоит в том, что оно возникло после того, как консервативный премьер-министр Роберт Сесил, известный как «Боб», назначил своего племянника Артура Бальфура главным секретарем Ирландии в 1887 году, что стало актом фаворитизма, одновременно удивительным и непопулярным. Какие бы другие возможные происхождения ни имел Бальфур, «Bob’s your uncle» считался основным. Итак, «Боб — твой дядя» — это еще один способ сказать «ваш успех гарантирован».

Обращайте внимание на своё произношение, когда вы используете эту фразу, поскольку её часто сокращают. Бриты не говорят целиком «Bobs your uncle», на самом деле они произносят это выражение одним словом, например, «bobsyauncle».

Фраза с таким же значением — «Fanny’s your aunt». Когда используется вместе, это означает «закончено» или «целая партия». Если Боб — ваш дядя, а Фанни — ваша тетя, у вас имеется полный набор родственников.

Ознакомившись с данной публикацией, вы смогли выяснить, что значит Bobs your uncle, перевод с английского, и теперь не окажетесь в тупике, если опять вам придётся увидеть данный термин.

Добавить комментарий