IMP — перевод?
Сегодня очень много пользователей из России заводят себе друзей за рубежами отчизны. Некоторые любят фрицев с их лающим наречием, другие лягушатников, с их мяукающим диалектом, а третьи предпочитают пиндосов, которые все поголовно, издают своим горлом картавые звуки. И поди их вообще пойми, что они тебе хотят сказать или доказать. Поэтому, разобраться в их языке будет полезной идеей, по крайней мере разберём один акроним. Возможно, вы встречали термин IMP, используемый во всём англоязычном сегменте интернета, но что означает это жаргонное сокращение? В этой статье мы собираемся узнать, как расшифровать IMP, перевод, а также выяснить его происхождение. Мы также рассмотрим некоторые примеры того, как можно использовать эту аббревиатуру. Добавьте наш популярный сайт к себе в закладки, чтобы периодически наведывается к нам в гости.
Итак, продолжим, что значит IMP перевод?
IMP — это достаточно распространённая аббревиатура в интернете, которая произошла от словосочетания «it’s my pleasure», что можно перевести на русский язык, как «с превеликим удовольствием».
Поэтому, когда вы наткнётесь на это сокращение в переписке, знайте, что человек, которые его написал, готов выполнить вашу просьбу с большим удовольствием. Хотя понятно, чаще всего, это лишь дань вежливости. Иногда люди могут так написать, когда хотят вас вежливо послать на «три буквы». В смысле, я бы сделал, то что вы меня просили «с превеликим удовольствием», но увы, обстоятельства против нас, и я ничем не могу вам помочь. Отсюда можно сделать вывод, что улыбчивые и доброжелательные американцы, не ударят пальцем об палец, и помогут вам только в том случае, если вы отстегнёте им немного или много «бабосиков».
Примеры разговоров
Существует много вариантов, когда вы можете увидеть этот жаргонный термин, используемый в разговоре.
Пример 1:
- Person 1: «I really enjoyed chatting with you today.” (Человек 1: «Мне очень понравилось общаться с вами сегодня»).
- Person 2: «I enjoyed it too, thank you so much.” (Человек 2 : «Мне тоже понравилось, большое спасибо»).
- Person 1: «Oh IMP, don’t worry about it.” (Человек 1: «О, с удовольствием, не беспокойся об этом»).
Пример 2:
Следующий разговор — обмен электронной почтой между двумя коллегами.
- Person 1: «Did you send the documents that I needed?” (Человек 1: «Вы отправили документы, которые мне были нужны?»).
- Person 2: «Yes they should be in your inbox right now.” (Человек 2 : «Да, они должны быть в вашем почтовом ящике прямо сейчас»).
- Person 1: «Thank you, that is a real help.” (Человек 1: «Спасибо, это реальная помощь»).
- Person 2: «IMP, I am glad to help.” (Человек 2: «С превеликим удовольствием, я рад помочь»).
Пример 3:
Последний разговор происходит между двумя людьми, играющими в онлайн-игру.
- Person 1: «Are you able to send me some bricks to help with my tower?” (Человек 1: «Вы можете послать мне несколько кирпичей, чтобы помочь с моей башней?).
- Person 2: «Yes, of course.” (Человек 2: «Да, конечно»).
- Person 1: «Thank you so much.” (Человек 1: «Большое вам спасибо»).
- Person 2: «It’s not a problem at all, in fact, IMP.” (Человек 2 : «Это вообще не проблема, на самом деле, с удовольствием»).
Прочтя эту познавательную, но однобокую статью, вы всё же узнали, что значит IMP перевод в интернете, и теперь не попадёте впросак, если вдруг снова услышите данный термин.