Close — что значит на сленге? Перевод Close? Происхождение…

Close — перевод?

От своей британской подруги я частенько слышу выражения и фразы, которые постоянно ставят меня в тупик. Вот и на этот раз, она выдала «на гора» словосочетание «It is close in here” имея в виду, что здесь было душно, причём более конкретно это означает жарко, влажно, без движения воздуха. Выражение обычно применяется к внешним условиям. Как вы поняли, сегодня будем разбирать интересное слово, это Close, перевод и происхождение вы узнаете ниже по тексту.

Close — дословно данный термин можно перевести, как «закрыть», «прикрыть», «закрывать» или «замкнуть», «приближаться».

Close — на жаргоне это слово обозначает ситуацию, когда человек близок к оргазму, то есть он находиться на грани эякуляции.

Close — слово, используемое, когда вы в замешательстве, когда не понимаете, о чем говорит ваш собеседник, или когда вы шокированы!

Подробнее

«Close» — интересное старое слово. В английском языке используют «close», как глагол, как два отдельных существительных, как наречие и как прилагательное. Глагол «to close» (закрыть) на самом деле является самым старым в английском языке, впервые появился около 1200 года и произошел через старофранцузский язык от латинского «claudere», что означает «закрывать, ограничивать, окружать стенами и т. д.». Глагол «to close» (закрыть) в английском языке также несет в себе переносные значения «заканчивать, заключать», как в «close a deal» (закрыть сделку) и «приближать или приближаться или контактировать», «close ranks» (тесные ряды).

Когда в конце 14 века слово «close» появилось, как английское прилагательное, оно означало в первую очередь «закрыться, запирать или заключать» с соответствующими чувствами секретности, сокрытия или исключительности. Например, «When close plots faile, use open violence”. 1607. (Когда скрытые заговоры терпят неудачу, используйте открытое насилие. 1607). Примерно к 1500 году понятие «close» начало развиваться в привычном понимании «близости в пространстве, времени и т. д.». В этом смысле «Close» — это промежутки между вещами, которые «closed up» (закрыты), сокращены до минимума, делая вещи как можно ближе друг к другу. Таким образом, при «close call», что-то (обычно что-то плохое) очень «приближается» к тому, чтобы произойти, но не происходит. «Тщательное бритье» (close shave) не оставляет щетины, а «близкий друг» (close friend) теоретически никогда не бывает социально или эмоционально отстраненным. Наречие «close» используется примерно в том же смысле. Например, «I always sit close to the door» (Я всегда сижу близко к двери), но во многих ситуациях форма «closely» подходит лучше. Например, «I follow the playoffs closely» (я внимательно слежу за плей-офф).

Использование слова «Close» в качестве прилагательного для описания жаркой, душной погоды (или жаркой несвежей атмосферы в доме или комнате) происходит от ощущения, что дом или комната полностью «closed up» (закрыты), без циркуляции свежего воздуха. Это использование восходит к 16 веку. Например, «We had now for several days together close and sultry weather». 1748 (У нас уже несколько дней стояла душная и знойная погода. 1748).

Синонимы слова «Close» в этом «удушающе несвежем и горячем» смысле включали, в разное время, «душный» (muggy), «угрюмый» (sulky), «липкий» (sticky), «мокрый» (soggy) и, как ни странно, «слабый» (faint). В данном случае означает «может вызвать обморок». Однако мне больше всего нравится «pothery», английский региональный термин 17 века, образованный от существительного «pother» неизвестного происхождения, означающего, как «беспокойство», так и «дымная или пыльная атмосфера». Например, «It wuz mighty pothery about three o’clock this onder — I thought we shoulden a ‘ad thunder, but it cliered off». 1879). (Это были мощные тучи около трех часов дня — я думал, что должен был прогреметь гром, но всё рассосалось”. 1879.)

Ознакомившись с этой публикацией, вы узнали, что значит Close, перевод на русский, и теперь не попадёте в затруднительное положение, когда снова прочтёте или услышите в разговоре данный термин.

Добавить комментарий