Many happy returns — перевод?
Приближается мой день рождения, и я уже услышал от своей британской подруги фразу «many happy returns», и меня внезапно осенило, что это довольно странное пожелание. Я подхожу к тому возрасту, когда я хотел бы иметь возможность «вернуть» (return) стареющее «я» и обменять его на новое, более технически подкованное, увы! Словарные определения слова «returns», как существительного, похоже, не подходят для толкования этой идиомы. И поскольку мне не хотелось ударить «лицом в грязь», мне захотелось узнать точное значение и конечно же происхождение фразы Many happy returns, перевод и её смысл.
Many happy returns — дословно данное выражение можно перевести, как «Много счастливых возвращений», но по факту это обычное пожелание с днём рождения.
Подробно
«Many happy returns» кажется странным, особенно сразу после «С днем рождения!» (Happy birthday).
«Return», как существительное и глагол было заимствовано в английском языке в 14 веке от старофранцузских «retourn» (существительное) и «retourner» (глагол). Глагол, возникший несколько раньше, первоначально означал «повернуть назад, вернуться к месту или человеку» («re», назад, плюс «tourner», повернуть). И существительное, и глагол с тех пор, конечно же, получили десятки расширенных и переносных употреблений, начиная с «отдачи» от инвестиций (когда ваши деньги возвращаются к вам, прибавив в своём количестве) до «доходности» IRS. «Return» также может быть отбрасыванием мяча через сетку в теннисе, отдачей или отправкой чего-либо обратно владельцу или источнику, и рычаг или ключ на пишущей машинке (помните ещё подобное устройство?), который заставляет каретку возвращаться вправо, чтобы начать новую строку. Клавиша «Return» на компьютере теперь обычно обозначается «Enter», но по-прежнему часто указывается символом «Return» на пишущей машинке.
«Many happy returns» впервые появилось в печати в начале 18 века и использовалось не только в дни рождения, но и по любому счастливому случаю (Новый год, Рождество и т. д.). Первоначальной и еще более формальной формой выражения было «many happy returns of the day» (много счастливых возвращений дня). Например, «And to wish we may see many returns of this Day, many happy New-Years». 1714. (И желаю, чтобы мы могли видеть много возвращений этого дня, много счастливых Новых лет. 1714 г.), и вот мы нашли простое объяснение этой фразы. «Return» относится к прохождению одного года и повторению дня рождения; «Много счастливых возвращений» (many happy returns) желает имениннику много счастливых дней рождения (то есть долгой, счастливой жизни). Очевидно, это также работает и для ежегодных мероприятий, таких как Рождество, Новый год, День Древонасаждения и т. д.
Ознакомившись с этой публикацией, вы узнали, что значит Many happy returns, перевод на русский, и теперь вы будете в курсе касательно происхождения этого поздравления.