Introduce — что значит? Перевод Introduce? Происхождение…

Introduce — перевод?

Недавно я посмотрел обучающее видео, где даются задания для студентов. Одной из задач было создать и записать слова, которые диск-жокей сказал бы между двумя музыкальными произведениями. Чтобы описать, что ди-джей сделал бы в начале музыкального трека, некоторые студенты, использовали слово «introduce». Хотя мне это показалось не совсем точным определением, и у меня возник вопрос, есть ли обозначение, которое описывает, что ди-джей мог бы сделать в конце музыкального трека? Попробую разобраться с этим, и ответить самостоятельно на этот вопрос, поскольку подобной информации в интернете просто «кот наплакал». Как вы уже поняли, сегодня мы разберём такое слово, как Introduce, перевод и происхождение вы сможете понять чуть ниже по тексту.

Introduce — этот термин можно дословно перевести, как «вводить», «внедрять», «представлять».

Подробнее

Если у вас есть настроение придумать слово для того, что говорит ди-джей после того, как музыкальное произведение закончено, я бы посоветовал обозначить его речь словом «extroduce», а не «outroduce». Английский глагол «introduce» происходит от латинского глагола «Intro», который объединяет приставку «intro» (что означает «внутри») с «ducere», что означает «вести или приводить». Английское слово «introduce» впервые появилось в конце 15 века, когда оно использовалось в ныне устаревшем значении «приобщать человека к чему-либо», то есть учить. Последующие значения глагола несли в себе общий смысл «привнести человека или вещь в место или группу, или в отношения с человеком или группой», поскольку индивидуум, которому вы «introduced» (представлены), становится членом вашего круга общения.
«Introduction» — это представление кого-то или чего-то группе или месту, даже такая неопределенная группа, как вещи, привычные и используемые, например «The period immediately before the introduction of metal» 1879. (Период непосредственно перед введением металла”, 1879); первый урок по предмету или вступительные замечания в книге, например «The Introduction to the Work, or Bill of Fare to the Feast». Fielding, Tom Jones, 1749. (Введение в работу, или счет за проезд к празднику. Филдинг, Том Джонс, 1749), или формальное представление одного человека группе или другому человеку «Maria saw with delight and agitation the introduction of the man she loved to her father». Jane Austen, 1814. (Мария с восторгом и волнением увидела, как ее отец представил ей человека, которого она любила. Джейн Остин, 1814).

Есть антонимы, которые нужно «представить» (introduce), но они, как правило, слишком обширны для предполагаемого использования. «Завершить» (finish), «сделать вывод» (conclude), «убрать» (take away), «стереть» (erase) и «извлечь» (extract) будут работать во многих контекстах, но не тогда, когда вы предположительно ожидаете, что ваша аудитория получит удовольствие от музыки и захочет остаться здесь до следующего трека. На радио-жаргоне «front and back» (спереди и сзади) озвучивают название композиции или песни до и после того, как она сыграна, что по сути соответствует слову «introduce». И наоборот, короткий музыкальный фрагмент, проигрываемый между сегментами разговора, который часто можно услышать на разных ФМ-радиостанциях, называется «bumper» (бампером).

По крайней мере, на британском радио это называется (довольно неуклюже) «обратным анонсированием» (back-announcing). Меня всегда раздражает, когда ди-джей этого не делает, хотя, по крайней мере, в Интернете теперь можно узнать, что это была за песня.

Наиболее логичным словом, используемым, как на радио, так и на телевидении для того, чтобы представить следующую музыкальную композицию будет «segue» (произносится «segway»). «Segue» изначально был техническим музыкальным термином, происходящим от итальянского «seguire» («следовать»), и означал переход от одной части композиции к другой без пауз. Как музыкальный термин он впервые появился в английском языке в 1740 году, но только в начале 1970-х годов это слово впервые стало использоваться в более широком переносном смысле.

В музыке (и в кино) «segue» сохранило свое первоначальное значение «продолжаться без пауз». Но на радио и телевидении «segue» — это часть речи, предназначенная для того, чтобы закончить один элемент и быстро ввести другой. Новостные телепрограммы, например, зависят от переходов ведущих от темы к теме, некоторые из которых происходят совсем не гладко. Например, «Those sure are cute kittens, Becky, but the cat’s out of the bag in a sex scandal at one local church…». (Это, конечно, милые котята, Бекки, но шило не удалось утаить в мешке, и о сексуальном скандале в одной местной церкви…).

Ознакомившись с этой полезной, но небольшой статьёй, вы узнали, что значит Introduce, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, если вдруг снова услышите или прочтёте данное редкое словечко.

Добавить комментарий