Compliments — перевод?
Решил я значит купить на «ебей» для себя один лот, который был мне очень нужен. И когда посылка наконец пришла, я её распаковал, и помимо основной покупки, продавец вложил туда открытку с надписью «With Compliments”. Я был доволен, но в то же время заинтересован в происхождении и правильном употреблении этой фразы. Когда вы делаете что-то с комплиментами, разве это не то, что делается «freely» (щедро) или «complimentary» (бесплатно)? Если кто-то что-то у вас купил, правильно ли говорить фразу «with compliments”? Как вы уже поняли, в этой статье мы вкратце разберём популярное словечко, которое некоторых ставит в тупик, это Compliments, перевод и происхождение мы с вами разберём чуть ниже по тексту.
Compliments — это когда говорят что-то хорошее о ком-то ещё, отлично подходит для поднятия самооценки. Например, «In this day and age, a guy can’t compliment a girl without receiving trouble». (В наши дни парень не может сделать комплимент девушке, не получив неприятностей).
Подробнее
Словарь American Heritage Dictionary определяет слово «complimentary», как «предоставленные бесплатно в качестве оплаты услуги или в качестве акта вежливости» и даже использует пример: «complimentary copies of the new book” (бесплатные копии новой книги). Поскольку я заплатил за лот на «ебей», он вряд ли был «complimentary» в этом смысле. Возможно, продавец «complimenting» (льстил) покупателю за прекрасный выбор товара. Хотя конечно вряд ли.
Как всегда, могло быть и хуже, на карточке могло быть написано «With Complements» (с дополнениями). Различие между «complement» и «compliment» ускользает от многих, что понятно, потому что эти два термина формировались, как одно и то же слово. Корнем обоих было латинское существительное «complementum» от «complere», «заполнять» или «завершать» (также источник слова «complete»). Английский язык принял «complementum», как «complement» в 14 веке со смыслом «то, что завершает», но к концу 16 века это слово использовали для более конкретного значения «то, что соответствует нормам цивилизованного поведения», то есть вежливость. «Complement» (обратите внимание на написание) превратилось в «вежливые слова похвалы».
Затем, в 17 веке, английский язык по существу снова импортировал «complementum», на этот раз, как «compliment» (с буквой «i»), и начал использовать его для обозначения «выражения уважения; слова похвалы» и, как глагол, «хвалить» или «преподнести человеку подарок в знак любезности», как в «complimentary breakfasts» (бесплатных завтраках), предлагаемых сегодня во многих мотелях. Этот новый «compliment» (и прилагательное «complimentary») оставил слово «complement» с буквой «е», чтобы вернуться к своему корневому значению «что-то, что дополняет или совпадает». Например, «Floppy clown shoes would be the perfect complement for that outfit”. (как в гибких клоунских туфлях, которые были бы идеальным дополнением для этого наряда).
Ознакомившись с данной публикацией, вы выяснили, что значит Compliments, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, когда вдруг снова услышите или прочтёте это приятное словечко.